かわむら拓央のBLOG(ダメ人間の生態観察日記)です
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今日の某新聞の「視聴者の声」コーナーに、「ラストサムライ、吹き替え版で残念」って投書が載っていた。その文面は全体的に吹き替え版全てを否定する内容だった。…勿論、自分が吹き替えの制作サイドにいるっていうのが最大の理由だけど、ハッキリ言ってナンセンスな意見だと思う。映画は字幕が読めない小さい子供(現に僕も子供の頃、映画と言えば吹き替え版だけだった)や、字幕を追えない人達も楽しめなければいけないメディアだし、何より字幕は台詞が言わんとしている事の、ほんのニュアンスの部分しか伝える事が出来ない!本当に作品の内容を楽しみたいのなら吹き替え版の方が断然上。僕は映画館で吹き替え版が同時上映されていたら迷わずそっちを選ぶ。芝居の勉強になるし、内容がよく分かるし、すいているし。
…そんなに原音で映画を観たいなら、英会話をマスターして、「字幕すら無い方がいい!」って所まで行けばいいのに…
最後に一言。「吹き替えを否定するなっ!!こっちだって命を削って作ってるんじゃぁぁぁぁぁぁ!!!(ごめんなんさい。吹き替えを否定されたので、遂感情的になりました)
…そんなに原音で映画を観たいなら、英会話をマスターして、「字幕すら無い方がいい!」って所まで行けばいいのに…
最後に一言。「吹き替えを否定するなっ!!こっちだって命を削って作ってるんじゃぁぁぁぁぁぁ!!!(ごめんなんさい。吹き替えを否定されたので、遂感情的になりました)
PR
この記事にコメントする